Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

STVARANJE DVOJEZIČNE LEKSIKOGRAFSKE DATOTEKE RUČNIM PREOKRETANJEM I NJEZINO VREDNOVANJE

Željko Bujas ; Filozofski fakultet, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 5.550 Kb

str. 199-212

preuzimanja: 316

citiraj


Sažetak

Utvrdivši postojanje nepoklapanja između građe protusmjernih dvojezičnih rječnika (englesko-hrvatskih i hrvatsko-engleskih), autor opisuje leksikografski potencijal tako skrivene građe i ističe potrebu da se ta korisna građa učini dostupnom preokretanjem spomenutih rječnika. Slijedi opis vlastite metode i iskustava ručnog preokretanja DEH 70 (Englesko-hrvatskog rječnika M. Drvodelića iz 1970 /rev. Ž. Bujas/). Dobivena građa - konverzirzijska datoteka od oko 250.000 kartica hrvatsko-engleskih prijevodnih parova -dalje se formalno analizira i razbija na 6 kategorija nepoklapanja. Tako se određuje visok udio leksikografski korisne građe (74.3%). Prikupljena korisna građa ilustrira se na primjeru dviju natuknica iz DEH 70. Na kraju se prikazuje upotrebljivost konverzijske datoteke za lekslikološka istraživanja kontrastivnom analizom hrvatskog glagolskog tipa na-+ Vb osnova + se i njegovih engleskih ekvivalenata.

Ključne riječi

Hrčak ID:

183909

URI

https://hrcak.srce.hr/183909

Datum izdavanja:

30.6.1980.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 711 *