Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Building a bilingual lexicographic file by manual conversion and its evaluation

Željko Bujas ; Filozofski fakultet, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 5.550 Kb

str. 199-212

preuzimanja: 316

citiraj


Sažetak

Establishing the existence of disparity between the contents of bilingual dictionaries of opposite direction (English-Croatian and Croatian-English), the author describes the lexicographic potential of the useful material thus hidden, stressing the need to make it available through dictionary conversion. This is followed by a description of the author's own method and experience in the manual conversion of DEH 70 (English-Croatian dictionary by M. Drvodelić of 1970 /rev. by Ž. Bujas/). The resulting material -a Conversion File of some 250,000 slips of Croatian-English translation pairs -is formally analyzed further and broken down into 6 formal categories of disparity. The share of lexicographically useful slips is determined to be 74.3%. This useful material is illustrated by two entries from DEH 70. In conclusion, the applicability of Conversion File to lexicological research is illustrated by contrastive analysis of the Croatian verb type na-+ Vb + se and its English equivalents.

Ključne riječi

Hrčak ID:

183909

URI

https://hrcak.srce.hr/183909

Datum izdavanja:

30.6.1980.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 711 *