Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.29162/ANAFORA.v4i2.13

From Eyewitness Narratives to Retellings and Literary Adaptations: The Russian Time of Troubles in Early Modern Europe

George Prokhorov orcid id orcid.org/0000-0003-4652-8698 ; University of Social Studies and Humanities, Kolomna, Moscow Region, Rusija


Puni tekst: engleski pdf 155 Kb

str. 401-417

preuzimanja: 680

citiraj


Sažetak

The article focuses on the adaptation strategies used by Lope de Vega in his play El Gran Duque de Moscovia y emperador perseguido (1617). This tragedy, built on material acquired from travelogues, represents the first depiction of the Russian Time of Troubles in fiction. In it, one can follow Lope de Vega’s shift from preserving the factual details collected from different travel sources to creating his own Baroque story placed within a purely Catholic world, as opposed to reality. In doing this, Lope de Vega creates a fictional space filled with mystery and miracles, where Heavens can intervene and punish the guilty party, whereby restoring the original status quo. Key situations turn from illustrations of an alien world into much more general depictions, namely, that of a tyrant versus a legal monarch, and the will of a ruler versus the law. The shift into tyranny provides the story with a new narrative centre and, by following Lope de Vega’s emphasis on the “Muscovian story,” discloses its universal spirit.[1]

Ključne riječi

Adaptation; travelogue; drama; cultural transfer; Russian Time of Troubles; Lope de Vega

Hrčak ID:

192762

URI

https://hrcak.srce.hr/192762

Datum izdavanja:

29.12.2017.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 2.051 *