Izvorni znanstveni članak
LES PARTICULARITÉS DACCENT VERBAL DANS LES LANGUES: CROATE, SERBE, SLOVENE ET RUSSE
Stjepan Vukušić
; Pedagoški fakultet, Pula
Sažetak
Si dans l’accentuation d’un certain idiome on rencontre les particularités, qui ne peuvent pas s’expliquer sur un modèle dans le cadre des règles et des tendances généraux, on doit supposer les changements dans la structure de cet idiome, qui demandent des adaptations accentuelles. Il suffit ici de mentionner les résultats accentuels de la contraction des voyalles dans les langues slaves ou l’amuissement des semivoyalles.
Aussi la perte de l’-i final de l’infinitif était la cause des adaptations accentuelles dans les idiomes croates. Aussi, le parler ikavien a causé les changements d’accent. Les résultats de ce processus sont les accents de la langue littéraire croate: plêsti - plêla, oplesti - oplela, râsti - râsla, izrasti - izrasla, doći, nàdôci; relativement (par suite de parler ikavien): zaželim, poletim, dožlvlm, potrčim, zàzüjïm. Les idiomes non-ikavien et ceux qui ont Г-i final a l’infinitif ont un’ évolution diverse. Dans la présente contribution on considère ça dans les langues suivantes: serbe - plèsti - plèla, oplèsti - oplèla, râsti - râsla, izrâsti - izrâsla, doći, nadôci; relativement: zazèlïm, polètîm, doživlm, potrčim, zazûjïm: Slovene: trésti - potrésti, dogoréti - dogorim, doživčti - doživim; russe: плестй, растй, неслй, везлй, дойтй; ensuite: прилечу, потерплк), зажужжу. La langue littéraire croate a aussi l’-i final à l’infinitif, mais les résultats prosodiques d’évolution des idiomes croates organiques sont entrés dans cette langue.
Ključne riječi
Hrčak ID:
214734
URI
Datum izdavanja:
10.10.1998.
Posjeta: 1.009 *