Skoči na glavni sadržaj

Prethodno priopćenje

https://doi.org/10.31724/rihjj.44.2.4

Neki primjeri korpusnoga istraživanja potencijalno zbunjujućih polisema i lažnih prijatelja u glazbenome nazivlju usredotočeni na engleski i francuski s ekvivalentima iz pet drugih jezika

Paola Granado orcid id orcid.org/0000-0003-2706-4496 ; Institut des Sciences et Pratiques d'Education (ISPEF), Université Lumiere Lyon 2
Roger Miller orcid id orcid.org/0000-0003-0100-1286


Puni tekst: engleski pdf 2.711 Kb

str. 395-410

preuzimanja: 716

citiraj


Sažetak

Ovaj rad predstavlja tekuće istraživanje elemenata glazbene terminologije koji se čine sličnima na engleskom i francuskom jeziku, ali zapravo imaju drugačija značenja. Svi termini također su dani na talijanskom, njemačkom, španjolskom, ruskom i kineskom jeziku. Korištenje pojmova na svim jezicima koji su obuhvaćeni opravdano je uzorcima teksta preuzetima iz priznatih zbirki uključenih u “New Sketch Engineˮ, ali kritički komentari bitno su ograničeni na engleski i francuski. Studija je u osnovi sinkronizirana: prioritet se daje ispitivanju trenutačne upotrebe. Dijakronijska razmatranja također su uključena gdje je bilo moguće predložiti kako je došlo do semantičke varijacije između pojmova čija je etimološka izvedba slična.

Ključne riječi

glazbena terminologija; lažni prijatelji; engleski-francuski; dvosmislenost; semantičko ograničenje

Hrčak ID:

218034

URI

https://hrcak.srce.hr/218034

Datum izdavanja:

21.3.2019.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 1.947 *