Prethodno priopćenje
https://doi.org/10.34075/cs.55.2.2
O uporabi riječi poput priroda, sudbina i sreća u prijevodima Staroga zavjeta
Boris Havel
orcid.org/0000-0001-7809-9408
; Fakultet političkih znanosti Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska
Sažetak
Autor u članku pokazuje da u starozavjetnomu hebrejskom svjetonazoru nisu postojali mnogi koncepti, pa time ni nazivi, kojima se opisuju apstrakcije izvan čovjekovih emocija, volje, uma i odnosa s Bogom. Među takve se ubrajaju „sudbina“, „sreća“ i „priroda“ u apstraktnomu i konkretnomu smislu. No u suvremenim su zapadnim civilizacijama ti koncepti toliko uvriježeni da je bez njih gotovo nemoguće promišljati o stvarnosti i svijetu. Zato se neke od tih riječi pojavljuju u različitim prijevodima Svetoga pisma Staroga zavjeta. U članku su izdvojeni primjeri prevoditeljske uporabe takvih riječi te je na temelju hebrejskoga izvornika predloženo propitivanje prevoditeljskih rješenja u kojima se one nalaze.
Ključne riječi
Stari zavjet; hebrejski jezik; prijevod Biblije; priroda; sudbina; sreća; svjetovnost
Hrčak ID:
240741
URI
Datum izdavanja:
22.7.2020.
Posjeta: 1.811 *