Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.17234/SRAZ.65.37

Dificultăți și provocări în traducerea literaturii române în limba polonă. Studiu de caz: romanul Soldații. Poveste din Ferentari al lui Adrian Schiop

Olga Bartosiewicz-Nikolaev orcid id orcid.org/0000-0002-1332-2469 ; Universitatea Jagiellonă din Cracovia


Puni tekst: rumunjski pdf 718 Kb

str. 305-311

preuzimanja: 203

citiraj


Sažetak

Studiul de față își propune prezentarea celor mai mari provocări și dificultăți întâlnite
pe parcursul traducerii în limba polonă a romanului Soldații. Povestea din Ferentari
al lui Adrian Schiop, examinând cele mai reprezentative strategii de traducere și de
adaptare culturală folosite în textul-țintă. Articolul aduce în prim plan importanța
contextului sociocultural al romanului (condiția socială a manelelor și a manelismului,
puterea imaginară a cartierului Ferentari) și subliniază rolul traducătorului ca
mediator cultural și rolul traducerii ca formă a transferului cultural.

Ključne riječi

traducere literară – literatura română în Polonia – strategii de traducere – mediere culturală – manele și manelism

Hrčak ID:

260769

URI

https://hrcak.srce.hr/260769

Datum izdavanja:

21.12.2020.

Posjeta: 535 *