Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.17234/Hieronymus.7.3

Provjera hipoteze o ponovnim prijevodima: studija slučaja romana The sound and the fury Williama Faulknera

Matea Vraneković ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: engleski pdf 284 Kb

str. 37-68

preuzimanja: 236

citiraj


Sažetak

Hipoteza o ponovnim prijevodima tvrdi da su prvi prijevodi često naturalizacije izvornog teksta. S druge strane, ponovni prijevodi predstavljaju dotjeranije tekstove jer zadržavaju više stranih značajki izvornog teksta. Cilj je ovoga rada provjeriti hipotezu o ponovnim prijevodima na primjeru dvaju postojećih hrvatskih prijevoda romana Williama Faulknera The Sound and the Fury. Prvi dio rada sadrži kratak pregled istraživanja koja dovode u pitanje mogu li se različite motivacije za nastanak ponovnih prijevoda objasniti hipotezom o ponovnim prijevodima. U drugome dijelu rada analiziraju se različiti pomaci u dvama hrvatskim prijevodima, korišteni kako bi se u prijevodima prenijele modernističke značajke izvornog teksta. Pretpostavka od koje polazi analiza jest da su prevoditelji koristili prijevodne pomake kako bi približili roman kontekstu ciljne kulture.

Ključne riječi

hipoteza o ponovnim prijevodima; struja svijesti; prijevodni pomaci

Hrčak ID:

265483

URI

https://hrcak.srce.hr/265483

Datum izdavanja:

5.1.2021.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 751 *