Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

NAME OF THE LANGUAGE IN CROATIAN EDITIONS OF UNGNAD’S PRINTING HOUSE IN URACH (1561-1565)

Alojz Jembrih ; Sveučilište u Zagrebu, Fakultet hrvatskih studija


Puni tekst: hrvatski pdf 1.986 Kb

str. 80-98

preuzimanja: 70

citiraj


Sažetak

The first part of the paper draws attention to the original name of the language (linguonym) in which Croatian books were printed in Ungnad’s printing house in Urach (1561—1565) during the Reformation period. It is clear from the titles of printed books, which explicitly state the name of the language, that they were printed in is the Croatian language. The author thus shows that authors who, in their articles and books present their own fictitious name of the language in which these books were supposedly printed — are wrong. Those authors claim that the title Of the language is ,,Serbo-croatian“ / ,,Serbokroatisch“. Such language did not even exist in Croatian books printed in Urach in the 16‘h century, so attributing it to the book is not justified in the 20th, let alone the 21st century.
In the second part of the paper, the author briefly tackles the name of the Ungnad’s printing house in which Croatian books were printed in Urach in the period between 1561 and 1564. Ungnad named his printing company Windische, Chrobatische and Cirulishe Trukherey [Slovenian, Croatian / Glagolitic and Cyrillic Printing House]. Several other names are used in secondary literature sources in the period between the 18th and the 21St century: Croatian Printing House in Urach, Ungnad Printing House, The Bible Institute, The South Slavic Bible Institute, etc. Since Ungnad was both the owner and the cashier, it is appropriate to name it Ungnad Printing House. Among Other things, the author notes that the name The Urach Bible Institute is mainly used in papers and books by authors of the Reformation denominations. Other authors, not belonging to any Reformation denomination, used the name Croatian Protestant Printing House or Ungnad Printing House in Urach. The former prefer such a name probably because Ungnad’s printing house indeed printed biblical texts, and the plan was to print the entire Bible — the Old Testament and the New Testament; however, only the New Testament and gospels from Postilla were printed. So far, no written evidence that The Bible Institute (German: Bibelansralt) was founded under that name in Urach has been found.

Ključne riječi

Urach; Ivan Ungnad; printing house; Croatian language; Stipan Konzul; Antun Dalmatin; Primož Trubar

Hrčak ID:

276139

URI

https://hrcak.srce.hr/276139

Datum izdavanja:

14.10.2021.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 448 *