Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.17234/SRAZ.66.25

Se luchamos o luchamos, ahí está la duda

Ana María Valencia Spoljaric
Maša Musulin orcid id orcid.org/0000-0002-9960-8176


Puni tekst: španjolski pdf 310 Kb

str. 217-224

preuzimanja: 209

citiraj


Sažetak

En la adquisición de una nueva lengua, con frecuencia ocurren varias transferencias,
dependiendo de si se trata de una lengua tipológicamente similar o no, del periodo
de exposición a la lengua meta y de otros indicadores varios, por lo que se impone
la pregunta de qué rige ese tipo de transferencia y por qué a veces ocurre frecuentemente,
a veces nunca o casi nunca. Los casos de transferencia morfológica a menudo
aparecen cuando la lengua meta y la lengua de origen poseen elementos morfológicos
similares, pero no es necesariamente una regla general (Ringbom, 2007).
En croata y en español hay cuatro categorías de verbos pronominales que en algunos
casos no coinciden, lo que genera ciertas dudas entre los estudiantes de español como
LE. El corpus lo conforman 316 ensayos escritos por los estudiantes de Lengua y Literaturas
Hispánicas de los estudios de grado de la Universidad de Zagreb. Extrajimos
ejemplos de interferencia de la L1, y analizamos en qué contextos y cómo se genera
la influencia de L1 en la lengua meta.

Ključne riječi

verbos pronominales; transferencia; transferencia morfológica; enseñanza de español

Hrčak ID:

280717

URI

https://hrcak.srce.hr/280717

Datum izdavanja:

16.12.2021.

Posjeta: 590 *