Skoči na glavni sadržaj

Stručni rad

https://doi.org/10.17234/Hieronymus.10.2

Interpreting and translation in conflict zones (the war and post-war period)

Edina Spahić ; Filozofski fakultet Sarajevo


Puni tekst: bosanski pdf 476 Kb

str. 25-46

preuzimanja: 170

citiraj

Prilozi: H_10_02_spahic-aneks.pdf


Sažetak

The topic of this paper is the field of institutional interpreting and translation in specific conflict situations, which has been insufficiently researched both in Bosnia and Herzegovina, as well as in the region. The role, the status and the protection of interpreters and translators, as well as moral and ethical dilemmas and the problems and difficulties any interpreter/translator deals with in a conflict zone represent the main elements of this research. The research was based on personal experience in interpreting and translation during the war in Bosnia and Herzegovina. Additionally, the study includes data from conversations conducted with war and post-war interpreters and translators. The second part of the article is dedicated to the role of interpreters during the investigation process in the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). Overall, this article seeks to highlight the complexity and importance of the role of interpreters and translators in conflict zones, and at the same time to raise interest of scholars investigating institutional interpreting and translation.

Ključne riječi

translator; conflict; problems; difficulties; ethical dilemmas

Hrčak ID:

333149

URI

https://hrcak.srce.hr/333149

Datum izdavanja:

6.7.2025.

Podaci na drugim jezicima: bosanski hrvatski

Posjeta: 763 *