Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.32728/studpol/2025.14.01.03

Fonološka analiza toponima grada Pule-Pola u adaptaciji s talijanskog na hrvatski jezik

Paolo Trani ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu *
Sarah Zancovich ; Sveučilište Jurja Dobrile u Puli *

* Dopisni autor.


Puni tekst: hrvatski pdf 227 Kb

str. 49-66

preuzimanja: 0

citiraj


Sažetak

Današnji toponimi prisutni na području Grada Pule-Pola
odražavaju višestoljetno prisustvo romanskoga jezičnog supstrata te jezični
i kulturni kontakt među žiteljima romanskoga, gradskoga i slavenskoga,
ruralnoga svijeta. U toj su kulturnoj razmjeni toponimi češće prolazili
kroz transfonemizaciju i prilagodbu pravilima jezika primatelja nego što
su prevođeni. Postoje primjeri adaptacije koji idu u oba smjera: hrvatska
imena prilagođena talijanskom pismu, kao što su na primjer Cucie i Pecine,
te talijanska imena prilagođena hrvatskom pismu, kao što su Kaštel i
Valdebek, a takvi su primjeri na području Pule mnogobrojniji u odnosu
na one prve. Zbog višestoljetnoga prisustva, u prvom redu Venecije te
njezina jezičnog i kulturnog utjecaja na ovo područje, prisutan je bogat
fundus romanskih toponima koji se uslijed povijesnih prilika kroz nultu,
djelomičnu i slobodnu transfonemizaciju prilagodio hrvatskome jezičnom
sustavu. U ovom se radu donosi analiza korpusa od trideset i tri primjera
pulskih toponima koji su prošli kroz postupak transfonemizacije i poprimili
današnji dvojezični oblik.

Ključne riječi

pulski toponimi; istromletački; transfonemizacija; fonološka analiza

Hrčak ID:

340345

URI

https://hrcak.srce.hr/340345

Datum izdavanja:

5.12.2025.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 0 *