Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

ŠPANJOLSKE ROMANCE IZ KNJIGE VOLKSLIEDER (1778./1779.) JOHANNA GOTTFRIEDA HERDERA, IZ ZBIRKE SILVA DE ROMANCES VIEJOS JAKOBA GRIMMA (1815.) I NJIHOVI MEĐUKULTURNI ODJECI U HRVATSKOJ

Simona Delić ; Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 319 Kb

str. 45-60

preuzimanja: 1.765

citiraj


Sažetak

U članku se propituje utjecaj Herderove zbirke Volkslieder
(1778./1779.) i španjolskih romanci iz Grimmove zbirke Silva de
romances viejos na hrvatsko pjesništvo XIX. stoljeća. Ti su tekstovi, u kojima su prvi put književni termini "balade" i "romance" upotrijebljeni kao sinonimi, odigrali važnu ulogu u uspostavljanju žanra književne romance u hrvatskoj romantičnoj i postromantičnoj književnosti. Utjecali su i na prevoditeljsku praksu španjolskih romanci na hrvatski. Posebna pozornost se posvećuje razmatranju objavljenih i rukopisnih tekstova hrvatskoga pjesnika slovenskog podrijetla Stanka Vraza (1810.-1851.). Članak razmatra načine ugledanja Vrazove zbirke Glasi iz dubrave žerovinske (1841.) na Herderovu antologiju Stimmen der Völker in Liedern u slijeđenju višekulturnog koncepta zbirke te u naslovu, a propituju se i sličnosti i razlike u Vrazovim i Herderovim prevoditeljskim odabirima.

Ključne riječi

književna romanca; komparativna književnost; teorija prevođenja; Stanko Vraz; Johann Gottfried Herder; Jakob Grimm

Hrčak ID:

31220

URI

https://hrcak.srce.hr/31220

Datum izdavanja:

23.12.2008.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 2.859 *