Izvorni znanstveni članak
TREBA LI PREVODITI PRIJEDLOG 'DE' U NASLOVU?
Pavao Knezović
; Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu
Sažetak
Naslov djela na latinskom često započinje prijedlogom de, a rijetko je navedena neka njegova odrednica ili pak apozicija koja pokazuje žanr toga djela. Takav tip naslova u duhu je latinskog jezika, ali ga nije dobro doslovno prevoditi na hrvatski jer funkcionira kao nepotpuna informacija. Hrvatska prevodilačka tradicija u konkretnom slučaju luta: neki ne prevode prijedlog de, dok ga drugi prevode.
Postojanje prevedenih naslova vrste na hrvatski pokazuje da pretežu doslovni prijevodi. Međutim, duhu hrvatskog jezika sukladni su samo oni prijevodi u kojima nije preveden prijedlog de. Izostavljanjem de u prijevodu naslova i zamjenom ablativa izvornika nominativom postigao bi se točan prijevod koji je u duhu hrvatskoga jezika.
Ključne riječi
naslov; prijedlog 'de'; prijevod; apozicija
Hrčak ID:
49033
URI
Datum izdavanja:
5.3.2010.
Posjeta: 3.083 *