Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.32728/tab.13.1.2015.06

Zapažanja o prijedlozima meždu i izmeždu

Jasna Vince


Full text: croatian pdf 342 Kb

page 111-120

downloads: 464

cite


Abstract

Rad se temelji na građi za Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije koji se izrađuje u Staroslavenskom institutu u Zagrebu. Glavni mu je cilj prikazati sintaktičku i semantičku raznolikost prijedložnih izraza u kojima nastupa prijedlog meždu ('među'). Popisane su i grafijske inačice promatranoga prijedloga: meždû, meždu, meĵû, meĵu, meû, měû, meu, meĵ i mei. Iz njih se razabiru glasovni ostvaraji: meždu, meju i apkopirano mej. Prvi je lik starocrkvenoslavenizam, a druga su dva čakavska. Kao i ostali ekskluzivni (distaktni) prijedlozi (nad, pod, prěd i za), i meždu upravlja instrumentalom i akuzativom. Značenjska komponenta mjesta – 'gdje' (uz instrumental) kao prototipna u tih je prijedloga bolje zastupljena od komponente cilja – 'kamo' (uz akuzativ). Ekskluzivni (distaktni) prijedlozi suprotstavljaju se inkluzivnima (kontaktnima) v i na kod kojih se predmet i lokalizator dodiruju. Prijedlog meždu ističe se među ostalim prijedlozima svoje skupine (nad, pod, prěd i za) prvo po tome što uza nj tipično dolaze dva lokalizatora i drugo time što ga nalazimo kao paralelu inkluzivnomu prijedlogu v. Osim dvostrukoga lokalizatora uz prijedlog meždu pojavljuju se i mnogostruki i jednostruki. Iz osnovnoga, prostornoga značenja razvila su se druga dva: odnosno i vremensko. Po postanju je prijedlog meždu lokativ dvojine imenice mežda. U članku se navode i ostale riječi s korijenom mežd-/mej-, među kojima je i prijedlog izmeždu s genitivom u ablativnom značenju.

Keywords

prijedlog meždu; hrvatskoglagoljski tekstovi; instrumental; akuzativ; prostorno značenje; odnosno značenje; vremensko značenje

Hrčak ID:

158146

URI

https://hrcak.srce.hr/158146

Publication date:

17.12.2015.

Article data in other languages: english

Visits: 1.720 *