Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.31192/np.15.1.3

Salomonova presuda – jezična analiza i interpretacija (1 Kr 3, 16-28)

Agnes Eva DaDon
Kotel DaDon orcid id orcid.org/0000-0002-3542-3754


Full text: croatian pdf 143 Kb

page 47-63

downloads: 4.049

cite


Abstract

U ovom članku autori analiziraju slavnu presudu kralja Salomona. Riječ je o lingvističkoj analizi koja se usredotočuje na hebrejski jezik i gramatiku. Autori započinju općim uvodom o slavnoj mudrosti kralja Salomona te nastavljaju kratkim sažetkom pripovijedanja o suđenju i opisom njezine strukture. Posebna se pažnja posvećuje pojedinim izrazima (riječima) i njihovim skrivenim značenjima. Autori uspoređuju hebrejsku verziju teksta s dva najčešće korištena prijevoda na hrvatskom jeziku, onim urednikâ Jure Kaštelana i Bonaventure Dude (Kršćanska sadašnjost) te osuvremenjenim prijevodom Ivana Evanđelista Šarića, i u njima pronalaze vrlo značajne razlike u riječima koje su korištene, ali i ispuštene, u tim prijevodima na hrvatski jezik. Članak također nastoji kritički promišljati je li kralj Salomon uistinu postupio mudro svojom psihološkom presudom. Značajan dio rada jest i hipoteza da je kralj Salomon znao koja je od dviju žena prava majka prije negoli je donio presudu i da to nije saznao tek poslije. Kako bi potvrdili ovu hipotezu, autori navode razne lingvističke dokaze. Svoje istraživanje započinju pitanjem zašto nam sâma Biblija ne daje pravu pozadinu priče te na to pitanje nastoje dati odgovor u tekstu članka. Autori se u radu služe mnogim izvorima iz rabinske književnosti – od talmudskih vremena, preko srednjovjekovlja pa sve do modernog doba. Većinu ovih tekstova, izvorno napisanih hebrejskim i aramejskim, autori su sada prvi put preveli na hrvatski jezik.

Keywords

kralj Salomon; presuda; tužitelj; žena; dijete; prijevod; stil

Hrčak ID:

177892

URI

https://hrcak.srce.hr/177892

Publication date:

21.3.2017.

Article data in other languages: english

Visits: 6.262 *