Filologija, No. 68, 2017.
Original scientific paper
https://doi.org/10.21857/yvjrdcq4vy
NĚKTERÉ FAKTORY DŮLEŽITÉ PRO POSUZOVÁNÍ SLOVNÍ ZÁSOBY V CHORVATSKOHLAHOLSKÝCH BREVIÁŘÍCH
Petra Stankovska
; Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Oddelek za slavistiko
Abstract
Breviář je liturgická kniha sestavená z několika původem odlišných druhů textů — biblických, patristických, hagiografických, liturgických aj., a proto je i cenným zdrojem pro výzkum chorvatskocírkevněslovanské slovní zásoby. Při procesu vzniku chorvatskohlaholského breviáře jako překladu breviáře latinského byly některé z textů přeloženy přímo z latiny (texty patristické, liturgické a některé biblické), jiné byly použity v dříve pořízeném staroslověnském znění (některé texty biblické). Oba druhy textů byly dále v průběhu času a při pořizování opisů breviáře upravovány nejen morfologicky a syntakticky, ale i lexikálně. V chorvatskohlaholských breviářích se vyskytují i pasáže, které byly z různých důvodů do původní verze této knihy dodány později (to platí zejména pro texty hagiografické, ale i patristické a v menší míře liturgické a biblické) v pozdějším překladu, na němž se mnohdy ve větší míře uplatňoval vliv místního dobového jazyka. Tato pestrost původu textů se odráží i ve slovní zásobě chorvatskohlaholských breviářů vzniklých do 15. století a při jakémkoli popisu jejich lexikonu a eventuálním formulování závěrů je třeba všechny tyto faktory mít na paměti a velmi pečlivě brát v úvahu jednotlivé textologické vrstvy, k nimž zkoumané lexémy patří.
Keywords
chorvatská redakce církevní slovanštiny; slovní zásoba; breviář; textologie; lexém
Hrčak ID:
206461
URI
Publication date:
6.10.2018.
Visits: 1.302 *