Skip to the main content

Original scientific paper

»Presvlačenja« Judite na engleski jezik

Kristina Grgić orcid id orcid.org/0000-0003-1767-651X ; Faculty of Humanities and Social Sciences


Full text: croatian pdf 237 Kb

page 51-70

downloads: 483

cite


Abstract

Kao prilog proslavi petstote obljetnice prvoga izdanja Marulićeve Judite u radu se
analiziraju njezini prijevodi na engleski jezik. Uz prijevod cjelovita teksta Judite Henryja
R. Coopera, taj korpus obuhvaća prijevod odabranih dijelova spjeva Grahama McMastera,
koji nastoji prenijeti složenu formu izvornika, kao i još četiri kraća ulomka (za koje su
zaslužni Thomas Butler, Antun Bonifačić, Ante Kadić te Ivo Šoljan i Vinka Šoljan). Polazeći
od metaforičkoga poimanja prijevoda kao preodijevanja hrvatskoga izvornika u novo
jezično i književno ruho, analiza ukazuje na različite strategije pojedinih prevoditelja, kao
i na specifične načine na koje one pozicioniraju Marulićev tekst u odnosu spram hrvatske
i anglofone književne tradicije.

Keywords

Marko Marulić; Judita; književno prevođenje; engleski jezik

Hrčak ID:

277983

URI

https://hrcak.srce.hr/277983

Publication date:

10.6.2022.

Article data in other languages: english

Visits: 1.397 *