Original scientific paper
https://doi.org/10.17234/SRAZ.66.25
Se luchamos o luchamos, ahí está la duda
Ana María Valencia Spoljaric
Maša Musulin
orcid.org/0000-0002-9960-8176
Abstract
En la adquisición de una nueva lengua, con frecuencia ocurren varias transferencias,
dependiendo de si se trata de una lengua tipológicamente similar o no, del periodo
de exposición a la lengua meta y de otros indicadores varios, por lo que se impone
la pregunta de qué rige ese tipo de transferencia y por qué a veces ocurre frecuentemente,
a veces nunca o casi nunca. Los casos de transferencia morfológica a menudo
aparecen cuando la lengua meta y la lengua de origen poseen elementos morfológicos
similares, pero no es necesariamente una regla general (Ringbom, 2007).
En croata y en español hay cuatro categorías de verbos pronominales que en algunos
casos no coinciden, lo que genera ciertas dudas entre los estudiantes de español como
LE. El corpus lo conforman 316 ensayos escritos por los estudiantes de Lengua y Literaturas
Hispánicas de los estudios de grado de la Universidad de Zagreb. Extrajimos
ejemplos de interferencia de la L1, y analizamos en qué contextos y cómo se genera
la influencia de L1 en la lengua meta.
Keywords
verbos pronominales; transferencia; transferencia morfológica; enseñanza de español
Hrčak ID:
280717
URI
Publication date:
16.12.2021.
Visits: 590 *