Skip to the main content

Original scientific paper

TREBA LI PREVODITI PRIJEDLOG 'DE' U NASLOVU?

Pavao Knezović ; Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu


Full text: croatian pdf 172 Kb

page 21-30

downloads: 1.885

cite


Abstract

Naslov djela na latinskom često započinje prijedlogom de, a rijetko je navedena neka njegova odrednica ili pak apozicija koja pokazuje žanr toga djela. Takav tip naslova u duhu je latinskog jezika, ali ga nije dobro doslovno prevoditi na hrvatski jer funkcionira kao nepotpuna informacija. Hrvatska prevodilačka tradicija u konkretnom slučaju luta: neki ne prevode prijedlog de, dok ga drugi prevode.
Postojanje prevedenih naslova vrste na hrvatski pokazuje da pretežu doslovni prijevodi. Međutim, duhu hrvatskog jezika sukladni su samo oni prijevodi u kojima nije preveden prijedlog de. Izostavljanjem de u prijevodu naslova i zamjenom ablativa izvornika nominativom postigao bi se točan prijevod koji je u duhu hrvatskoga jezika.

Keywords

naslov; prijedlog 'de'; prijevod; apozicija

Hrčak ID:

49033

URI

https://hrcak.srce.hr/49033

Publication date:

5.3.2010.

Article data in other languages: english

Visits: 3.083 *