Original scientific paper
Od uspjeha do izjave »viel falsch« o uraškom glagoljskom Novom zavjetu (1562/63)
Alojz Jembrih
; Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska
Abstract
U prilogu se razmatraju okolnosti koje su pogodovale (prethodile) pripremama, prijevodu i tiskanju Novoga zavjeta glagoljicom u uraško-hrvatskoj tiskari u Urachu (1562/63). Riječ je o reformacijskom (protestantskom) hrvatskom prevodilačkome krugu na čelu sa Stipanom Konzulom Istraninom od 1560. do 1565. Također je, na temelju Trubarove korespondencije, pokazano koliko je i on bio zauzet za tiskanje hrvatskih knjiga i kako se brinuo za uspješnu realizaciju čitava izdavačkoga pothvata. Nakon što je tiskan Novi zavjet (I. dio 1562, II. dio 1563), jedan član franjevačkoga reda (rodom iz Bihaća), boraveći u Ljubljani, bio je upitan za kvalitetu prijevoda te novozavjetne knjige. Želeći je po svoj prilici diskvalificirati, izjavio je da je u njoj viel falsch prevedeno – prijevod je vrlo loš. Bila je to porazna izjava koja je rezultirala prijeporom između Primoža Trubara i Stipana Konzula i njegovih suradnika u Urachu.
Autor ovoga teksta traga za mogućim uzrocima takva prijepora kao i negativnoga spomenutog suda o prijevodu Novoga zavjeta.
Keywords
Hrčak ID:
67615
URI
Publication date:
4.12.2006.
Visits: 2.331 *