Original scientific paper
Translational Solutions of some fundamental Concepts of Heidegger's Philosophy in the croatian-speaking area
Vesna Batovanja
; Pedagoški centar, Zagreb, Hrvatska
Abstract
To re-formulate foreign philosophical material in one’s words in not, as the introduction states, a mere linguistic task, but predominantly an intellectual one. It seems that we have been neglecting too long the fact that the study of philosophical terminology, either terms for translation or those emerging from the complex of one’s own ph8ilosophical endeavor, is a vital objective in the function of the entire development of philosophical thought.
The founding fathers of Croatian philosophical terminology, Franjo Marković and Albert Bazala knew that .there can be no philosophy of our own without creating our own philosophical terminology.
When philosophical terminology for translation is in question, what's more Heidegger's, the preliminarily focus in this paper, the demands made of the possible critical evaluator are not simple, since the possibility of confusion is much greater than when terminology emerging from the complex of one's own philosophical endeavor is in question.
Consistency, which we stated in the introduction as one of the objectives, which ought, in a certain sense, to be achieved through study of philosophical terminology, is not being grasped in the simplified sense, i.e. in the sense of
creating reliable, single-faceted and more unqueried solutions but in the sense of approaching what might to the best solutions. In any case, through ignoring and marginalizing this very crucial problem we can only be damaged intellectually, while a creative and critical dialogue on the same can at least enable ,an approach to more authentic solutions.
Keywords
Hrčak ID:
87516
URI
Publication date:
2.12.1985.
Visits: 1.717 *