Skip to the main content

Review article

Jargonisms in bilingual dictionaries

Vesna Muhvić-Dimanovski ; Filozofski fakultet Zavod za lingvistiku, Zagreb


Full text: croatian pdf 3.525 Kb

page 75-82

downloads: 950

cite


Abstract


Jargonisms are a part of the lexicon, which is probably mostly affected by fast changes. They lose much quicker on actuality in language usage than other lexical elements. Their use is mostly connected with oral communication while in the written language they are used much more seldom. In theory every dictionary should be based on an exhaustive material provided by a corpus; practice, however, shows that huge problems arise when spoken language corpora -and jargon is part of it -are needed. Such corpora are relatively rare and if they exist they are mostly not sufficient. The choice of jargonisms for the left side of a bilingual dictionary is therefore in most cases left to the author's knowledge of this lexical segment. The search for the exact equivalent in the language of the right side asks for a high degree of linguistic competence of the lexicographer.

Keywords

jargonism; substandard language; bilingual dictionary; spoken language corpus

Hrčak ID:

173214

URI

https://hrcak.srce.hr/173214

Publication date:

20.5.2002.

Article data in other languages: croatian

Visits: 2.671 *