Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.31745/s.68.4

SYNTACTIC DIFFERENCES BETWEEN THE GLAGOLITIC AND THE CYRILLIC EDITION OF THE CROATIAN PROTESTANT TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT

Ivana ETEROVIĆ orcid id orcid.org/0000-0003-0446-8586 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu,


Full text: croatian pdf 518 Kb

page 73-98

downloads: 684

cite


Abstract

The Croatian Protestant translation of the New Testament has raised great interest in Croatian philology because of large differences in the language concept of its Glagolitic and Cyrillic editions, being thereby distinguished from other Croatian editions published in Urach’s printing house. The largest interventions were recorded on the graphical and phonological levels, as well as vocabulary, to which the Croatian Protestants themselves paid the greatest attention, as we can observe from numerous prefaces to their published editions. Although they are not as numerous as differences on other linguistic levels, the syntactic differences between the Glagolitic and the Cyrillic New Testament (1562/1563) are also interesting. Therefore, it is exactly these differences that are analyzed in this article, as a contribution to the better understanding of the syntax of Croatian Protestant editions.

Keywords

Reformation; Croatian protestantism; 16th century; Bible; New Testament; Croatian translation; syntax

Hrčak ID:

218280

URI

https://hrcak.srce.hr/218280

Publication date:

31.12.2018.

Article data in other languages: croatian

Visits: 2.085 *