Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1

Пересказывание дискурса на примере говора Осиека и окрестностей

Mislav Benić orcid id orcid.org/0000-0003-4188-2161 ; Institute of Croatian Language and Linguistics


Full text: croatian pdf 584 Kb

page 1-55

downloads: 1.779

cite


Abstract

Под термином «пересказывание дискурса» (ПД) понимаются разныеспособы преимущественно или полностью вербального воспроизведения преимущественно или полностью вербальной информации, причёмвербальная составляющая является обязательной, а посредником междуоригинальной и воспроизведённой информацией, в случаях, когда оригинальная информация не фиктивная, не нулевая и не потенциальная, обязательно выступает человеческая память, в первую очередь долговременная. Проще говоря, ПД – это чужая речь в несколько расширенном виде.Лингвистические описания ПД, вообще говоря, довольно скудны. Этотфакт можно хотя бы частично объяснить тем, что ПД сравнительно трудно вписывается в рамки, навязываемые большинством главенствующихграмматических теорий. Самая подходящая грамматическая теория дляизучения ПД в отдельном языке – это, пожалуй, русская функциональнаяграмматика, так как ПД можно рассматривать как своего рода функционально-семантическое поле (вернее – часть более широкого ФСП эвиденциальности).
Настоящая работа преследует две цели: 1) пусть незначительно, но усовершенствовать теоретический подход к изучению ПД; 2) создать сравнительно обширное введение в ПД в говоре Осиека и окрестностей. Эти двецели дополняют друг друга, так как данные из устной речи жителей города Осиека послужили основой для создания теоретического аппарата, атеоретический аппарат в свою очередь помог описать эти данные. ПД понимается автором как процесс, включающий два основных этапа: оригинал (исходный дискурс) и пересказ (актуальный дискурс). Оригинал может быть фактическим (существующим), нулевым (явно несуществующим), потенциальным и фиктивным (выдуманным). У каждого этапа естьсвои координаты (участники коммуникации, пространство, время и т.п.) исодержание (информация). Полное содержание оригинала состоит из ядра(суть сообщения) и оболочки (ориентация (исходный дейксис) и способсообщения (экспрессивно-диалогические элементы, язык, диалектальныеи паралингвистические особенности и др.)). Содержание пересказа – этоне копия, а, как правило, более или менее неверное отражение полного содержания оригинала или его ядра. Пересказ часто содержит маркеры пересказа, которые бывают прямыми (глаголы речи, указания на исходныхадресанта и адресата и др.) и косвенными (подражание речи оригинального адресанта, сохранение оригинального дейксиса и др.). Исходя из таких параметров, как типы возможных оригиналов, отношение оригиналаи пересказа (ответ на вопрос, какая именно часть оригинала передаётсяв пересказе), способ маркирования пересказа и др., можно выделять разные типы ПД. В осиекском говоре выделяются четыре типа ПД: прямаяречь, косвенная речь, сообщение факта и полуцитация. Эти типы в настоящей работе описаны сравнительно исчерпывающим образом с формальной стороны; кроме того, делается попытка дать краткую функциональную характеристику каждого из них. В конце статьи вкратце упоминаются некоторые способы маркирования сокращённой и приблизительной передачи содержания оригинала в пересказе.

Keywords

Ключевые слова: чужая речь; хорватский язык; Осиек

Hrčak ID:

203785

URI

https://hrcak.srce.hr/203785

Publication date:

17.7.2018.

Article data in other languages: croatian

Visits: 2.866 *