Skip to the main content

Professional paper

Direkcionalnost u usmenom prevođenju

Pia Orešković ; Međimursko veleučilište u Čakovcu, Čakovec, Hrvatska


Full text: croatian pdf 516 Kb

page 79-82

downloads: 186

cite


Abstract

Može li se prevoditi na materinski i na strani jezik jednakom lakoćom i kvalitetom? Ili bismo trebali preferirati određeni smjer prevođenja, a drugi čak i izbjegavati? Prevodilačka znanost, po tom pitanju, ima različita stajališta. Dok jedni zagovaraju prevođenje isključivo na materinski jezik, drugi su ipak pobornici prevođenja na strani jezik. Međutim, koji su ključni faktori za uspješan prijevod? Jesu li izvrsne izražajne sposobnosti, prirodni izgovor i intonacija u materinskom jeziku presudni, ili je možda ključnije shvaćanje izvornoga govora koji je možda prožet dijalektom ili neobičnim naglaskom te sadrži metafore koje će prevoditelj na svojem materinskom jeziku lakše prepoznati i razumjeti? Ovaj rad služi pregledu mišljenja znanosti o direkcionalnosti u usmenom prevođenju.

Keywords

direkcionalnost; kvaliteta prijevoda; sposobnosti izražavanja; sposobnosti razumijevanja; usmeno prevođenje

Hrčak ID:

221373

URI

https://hrcak.srce.hr/221373

Publication date:

14.6.2019.

Visits: 590 *