Skip to the main content

Original scientific paper

One more Croatian Glagolitic version of the Protevangelium of James

Vesna Badurina-Stipčević


Full text: croatian pdf 252 Kb

page 75-92

downloads: 1.961

cite


Abstract

One more Croatian Glagolitic version of the Protevangelium of James
Two Croatian Glagolitic breviaries (Ljubljana Ms 161 Breviary dating from the end of the 14th century and I Novi Breviary from 1459) contain the apocryphal lessons on Mary’s birth on the feast of St. Anne. These lessons are very close with the offi ce Book 1.indb 9 Book published by De Aldama (De conceptione Mariae, BHL 5345s), which originates from the Latin Mainz breviary from the 15th century (Paris, Bibliotheque Nationale, Bibl. Nat. Lat. 1062). In fact, De conceptione Mariae is a compilation of two apocrypha, of which one is the Latin translation of the Greek Protevangelium of James and another is the Latin text of De nativitate Mariae. The comparison of the Croatian Glagolitic translation with the Latin text indicates that some different version of De conceptione Mariae served as source for the Croatian version. That version contained a somewhat specific translation of Protevangelium of James. Croatian Glagolitic lessons of De conceptione Mariae show that along with Glagolitic fragments of Protevangelium of James which are similar to Cyrillic copies and their Greek sources, there also existed Croatian Glagolitic versions translated from the Latin language.

Keywords

Croatian Glagolitic Apocryphal Literature; De conceptione Mariae; Protevangelium of James; De nativitate Mariae; Life of St. Anne

Hrčak ID:

22350

URI

https://hrcak.srce.hr/22350

Publication date:

29.3.2008.

Article data in other languages: croatian

Visits: 3.243 *