Skip to the main content

Review article

https://doi.org/10.3935/zpfz.71.5.03

Što znači pojam governance i kako ga treba prevoditi?

Gojko Bežovan orcid id orcid.org/0000-0002-7543-6875 ; Faculty of Law, University of Zagreb, Zagreb, Croatia


Full text: croatian pdf 460 Kb

page 645-680

downloads: 1.572

cite


Abstract

Tekst analizira značenje i razumijevanje pojma governance te njegov prijevod na hrvatski jezik. Vlade, izvršne vlasti, vladajući (governing) pristupom odozgo, izdavanjem naloga i kontroliranjem, odnosno upravljanjem, ne mogu se učinkovito i djelotvorno nositi s problemima i izazovima. Kako bi odgovorile na takve izazove, vlade prihvaćaju vladanje odozdo, po horizontalnom načelu suradnje s ostalim dionicima, pa su onda u prilici mobilizirati raspoložive resurse, izgraditi povjerenje i novu mrežu suradnje te razviti koncept vladavine (governance). Koncept dobre vladavine u Europskoj uniji je alat kojim se jačaju procesi konvergencije. Istraživanja o vladavini u Hrvatskoj su rijetka, a radovi o toj temi uglavnom analiziraju vladavinu, dobru vladavinu i višerazinsku vladavinu kao novu upravnu doktrinu. Imajući u vidu značenje pojma governance u engleskom jeziku te njegovo značenje u odnosu na druge pojmove, drži se da ga na hrvatski jezik treba prevoditi kao vladavina. Analizira se i značenje pojmova: affordability, social entrepreneurship, eligibility i resilience te se predlaže prevođenje na hrvatski jezik.

Keywords

governance; vladavina; upravljanje; dobra vladavina; prevođenje na hrvatski

Hrčak ID:

272074

URI

https://hrcak.srce.hr/272074

Publication date:

31.1.2022.

Article data in other languages: english

Visits: 3.623 *