Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.17234/SRAZ.67.6

Gli equivalenti del gerundio italiano e francese in macedone

Ruska Ivanovska-Naskova ; Ss. Cyril and Methodius University in Skopje
Joana Hadži-Lega Hristoska orcid id orcid.org/0000-0002-0339-0783 ; Ss. Cyril and Methodius University in Skopje


Full text: italian pdf 391 Kb

page 73-88

downloads: 354

cite

Full text: english pdf 391 Kb

page 73-88

downloads: 122

cite


Abstract

Il contributo si focalizza su uno dei modi non finiti dei sistemi verbali dell’italiano,
del francese e del macedone – il gerundio. Benché tutte e tre le lingue presentino il
gerundio, ci sono delle differenze tra i sistemi verbali in questione. L’articolo mira
a identificare alcuni aspetti convergenti e divergenti tra i tre sistemi esaminando gli
equivalenti macedoni del gerundio italiano e francese in alcuni tipi di subordinate
avverbiali. L’analisi contrastiva è basata su coppie di esempi tratti da opere letterarie
italiane e francesi con le rispettive traduzioni in macedone. I risultati dell’analisi
suggeriscono che in alcuni casi il gerundio viene tradotto in macedone con lo stesso
modo, ma in altri casi, per vari motivi, l’equivalente è una frase subordinata con un
verbo di modo finito o un’altra struttura. Il contributo verte anche sulle implicazioni
glottodidattiche delle asimmetrie rilevate tra le lingue.

Keywords

gerundio; italiano; francese; macedone; linguistica contrastiva

Hrčak ID:

305805

URI

https://hrcak.srce.hr/305805

Publication date:

18.12.2022.

Article data in other languages: english

Visits: 1.019 *