Original scientific paper
https://doi.org/10.17234/SRAZ.67.6
Gli equivalenti del gerundio italiano e francese in macedone
Ruska Ivanovska-Naskova
; Ss. Cyril and Methodius University in Skopje
Joana Hadži-Lega Hristoska
orcid.org/0000-0002-0339-0783
; Ss. Cyril and Methodius University in Skopje
Abstract
Il contributo si focalizza su uno dei modi non finiti dei sistemi verbali dell’italiano,
del francese e del macedone – il gerundio. Benché tutte e tre le lingue presentino il
gerundio, ci sono delle differenze tra i sistemi verbali in questione. L’articolo mira
a identificare alcuni aspetti convergenti e divergenti tra i tre sistemi esaminando gli
equivalenti macedoni del gerundio italiano e francese in alcuni tipi di subordinate
avverbiali. L’analisi contrastiva è basata su coppie di esempi tratti da opere letterarie
italiane e francesi con le rispettive traduzioni in macedone. I risultati dell’analisi
suggeriscono che in alcuni casi il gerundio viene tradotto in macedone con lo stesso
modo, ma in altri casi, per vari motivi, l’equivalente è una frase subordinata con un
verbo di modo finito o un’altra struttura. Il contributo verte anche sulle implicazioni
glottodidattiche delle asimmetrie rilevate tra le lingue.
Keywords
gerundio; italiano; francese; macedone; linguistica contrastiva
Hrčak ID:
305805
URI
Publication date:
18.12.2022.
Visits: 1.061 *