Skip to the main content

Original scientific paper

Approccio contrastivo all’adattamento fonologico delle parole inglesi in italiano e in croato

Maslina Ljubičić ; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Zagreb, Croatia
Ivica Peša Matracki ; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Zagreb, Croatia


Full text: italian pdf 3.082 Kb

page 229-261

downloads: 707

cite


Abstract

Quando le parole inglesi penetrano in altre lingue subiscono cambiamenti fonologici
che le allontanano dai loro modelli. Nella maggioranza dei casi si nota la sostituzione
dei fonemi inglesi determinata dalle regole fonotattiche della lingua ricevente. Dal
momento che l’inventario e la distribuzione fonologica inglese e italiana diff eriscono
notevolmente, i parlanti italiani tendono a sostituire i fonemi inglesi in modo proprio,
avvicinandoli al sistema materno. Di conseguenza, diff eriscono anche gli esiti di adattamento
nelle diverse lingue riceventi. D’altra parte, in croato la transfonemizzazione
avviene secondo principi diversi da quelli caratteristici dell’italiano. Partendo da tali
presupposti si analizzano dal punto di vista contrastivo i modi di adattamento fonologico
delle voci inglesi in italiano e in croato. La sostituzione dei fonemi può essere
determinata dal fatto che il prestito accade per via scritta, quando la pronuncia viene
infl uenzata dalla grafi a. La maggior parte degli anglismi sono accolti oggi attraverso
il parlato, con realizzazioni fonetiche che variano dall’una all’altra categoria sociale.
In base a diversi tipi di transfonemizzazione nell’articolo si cerca di individuare le
divergenze fonologiche prevedibili tra gli anglicismi nelle due lingue esaminate.

Keywords

sistema fonologico; transfonemizzazione; lingua modello; lingua ricevente; analisi contrastiva

Hrčak ID:

40452

URI

https://hrcak.srce.hr/40452

Publication date:

26.5.2009.

Article data in other languages: croatian

Visits: 1.919 *