Skoči na glavni sadržaj

Prethodno priopćenje

https://doi.org/10.34075/cs.55.2.2

O uporabi riječi poput priroda, sudbina i sreća u prijevodima Staroga zavjeta

Boris Havel orcid id orcid.org/0000-0001-7809-9408 ; Fakultet političkih znanosti Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 257 Kb

str. 312-329

preuzimanja: 610

citiraj


Sažetak

Autor u članku pokazuje da u starozavjetnomu hebrejskom svjetonazoru nisu postojali mnogi koncepti, pa time ni nazivi, kojima se opisuju apstrakcije izvan čovjekovih emocija, volje, uma i odnosa s Bogom. Među takve se ubrajaju „sudbina“, „sreća“ i „priroda“ u apstraktnomu i konkretnomu smislu. No u suvremenim su zapadnim civilizacijama ti koncepti toliko uvriježeni da je bez njih gotovo nemoguće promišljati o stvarnosti i svijetu. Zato se neke od tih riječi pojavljuju u različitim prijevodima Svetoga pisma Staroga zavjeta. U članku su izdvojeni primjeri prevoditeljske uporabe takvih riječi te je na temelju hebrejskoga izvornika predloženo propitivanje prevoditeljskih rješenja u kojima se one nalaze.

Ključne riječi

Stari zavjet; hebrejski jezik; prijevod Biblije; priroda; sudbina; sreća; svjetovnost

Hrčak ID:

240741

URI

https://hrcak.srce.hr/240741

Datum izdavanja:

22.7.2020.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 1.856 *