Arti musices, Vol. 53 No. 2, 2022.
Prethodno priopćenje
https://doi.org/10.21857/ypn4ocdx09
Gaćice, srca i fokstroti: prijevodi popularnih pjesama u hrvatskoj diskografskoj industriji u međuratnom razdoblju
Jelka Vukobratović
orcid.org/0000-0002-4808-5301
; Muzička akademija Sveučilišta u Zagrebu
Sažetak
Članak donosi uvid u popularnoglazbenu produkciju u ranoj hrvatskoj diskografskoj industriji, fokusirajući se na prijevode stranih popularnih pjesama unutar te produkcije u međuratnom razdoblju. Unutar izdanja zagrebačke diskografske tvrtke Edison Bell Penkala, kao interpreti stranih popularnih pjesama dominiraju kabaretski izvođači, koji se pojavljuju kao daroviti bricoleuri prijevoda popularnih pjesama, kombinirajući različite elemente stranih pjesama i plesova, dijelom ih udomaćujući, a dijelom koristeći za kozmopolizaciju domaće glazbene produkcije. Tri različite teme unutar prijevoda popularnih pjesama ilustriraju tri različite vrste tretmana stranih predložaka. Tema »gaćica« ili duhovitih i lascivnih kabaretskih pjesama obično je obrađena vjerno, zadržavajući izvorno značenje pjesme. Tema »srca« ili romantičnog sadržaja mogla je biti obrađena ili vjerno ili parodiranjem. Osim prijevodnih promjena teksta, promjene u glazbenim parametrima prevedene pjesme otkrivaju lokalno dominantne tipove instrumentalnih sastava, kao i karakteristične izvedbene kontekste popularnoglazbenog repertoara. Konačno, pojava naziva foxtrot na naljepnicama ploča ukazuje na prijenos popularnih zapadnih društvenih plesova u lokalni kontekst, koji je, koristeći se suptilnim varijantama unutar plesnog repertoara, pokazivao načine pregovaranja tog prijenosa.
Ključne riječi
rana diskografska industrija; međuratno razdoblje; prijevodi popularne glazbe; kabare; međuratni društveni plesovi
Hrčak ID:
291450
URI
Datum izdavanja:
16.1.2023.
Posjeta: 1.317 *