hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

Les toponymes a l'adjectif toponimique donji et gornji en Croatie

Božidar Duduković

Puni tekst: hrvatski, pdf (265 KB) str. 115-124 preuzimanja: 182* citiraj
APA 6th Edition
Duduković, B. (1993). Toponimi s toponimskim pridjevskim sastavnicama donji (donja, donje) i gornji (gornja, gornje) u Hrvatskoj. Folia onomastica Croatica, (2), 115-124. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/158420
MLA 8th Edition
Duduković, Božidar. "Toponimi s toponimskim pridjevskim sastavnicama donji (donja, donje) i gornji (gornja, gornje) u Hrvatskoj." Folia onomastica Croatica, vol. , br. 2, 1993, str. 115-124. https://hrcak.srce.hr/158420. Citirano 27.02.2020.
Chicago 17th Edition
Duduković, Božidar. "Toponimi s toponimskim pridjevskim sastavnicama donji (donja, donje) i gornji (gornja, gornje) u Hrvatskoj." Folia onomastica Croatica , br. 2 (1993): 115-124. https://hrcak.srce.hr/158420
Harvard
Duduković, B. (1993). 'Toponimi s toponimskim pridjevskim sastavnicama donji (donja, donje) i gornji (gornja, gornje) u Hrvatskoj', Folia onomastica Croatica, (2), str. 115-124. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/158420 (Datum pristupa: 27.02.2020.)
Vancouver
Duduković B. Toponimi s toponimskim pridjevskim sastavnicama donji (donja, donje) i gornji (gornja, gornje) u Hrvatskoj. Folia onomastica Croatica [Internet]. 1993 [pristupljeno 27.02.2020.];(2):115-124. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/158420
IEEE
B. Duduković, "Toponimi s toponimskim pridjevskim sastavnicama donji (donja, donje) i gornji (gornja, gornje) u Hrvatskoj", Folia onomastica Croatica, vol., br. 2, str. 115-124, 1993. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/158420. [Citirano: 27.02.2020.]

Sažetak
L’emploi de ces adjectives toponymiques représente un modèle le plus usité dans la dénomination toponymique à deux membres en Croatie. L’auteur se propose de suivre ce phénomène sur les exemples dans la Croatie centrale au cours de sept siècles. Il a constaté que quelques-uns de ces toponymes pour différentes raisons n’ont pas correspondu à la position des points de domicile sur le terrain dont ils portaient l’information. Le plus souvent la cause en était l’emploi de la langue latine, en tant que langue officielle dans la Croatie moyenâgeuse. Les adjectifs latins inferior et superior représentent des mots polysignifiants pour lesquels il n’y a pas des substitutions correspondantes en croate et c’est d’ici que provient une certaine dissonance. Cette dissonance manifeste parmi les toponymes vient d’être éloignée peu à peu. La manière qui y présida représente la substitution de cette sorte des adjectifs toponymiques par des antonymes d’autre sens à la suite de laquelle fut changé aussi le nom même de cette localité. En général, ce fut exécuté avec l’emploi des antonymes niala (mal!) 'la petite' et velika (veliki) 'la grande'.

Hrčak ID: 158420

URI
https://hrcak.srce.hr/158420

[hrvatski]

Posjeta: 261 *