hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

КРИТИЧКИТЕ ОДГЛАСИ ЗА ПРЛИЧЕВИТЕ ПРЕВЕДУВАЧКИ АКЦИИ НА ХОМЕРОВАТА ИЛИЈАДА ВО XIX ВЕК

Darin Angelovski ; Институт за македонска литература, Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ Скопје, Македонија

Puni tekst: makedonski, pdf (2 MB) str. 15-35 preuzimanja: 44* citiraj
APA 6th Edition
Angelovski, D. (2017). КРИТИЧКИТЕ ОДГЛАСИ ЗА ПРЛИЧЕВИТЕ ПРЕВЕДУВАЧКИ АКЦИИ НА ХОМЕРОВАТА ИЛИЈАДА ВО XIX ВЕК . Filološke studije, 15 (1), 15-35. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/203737
MLA 8th Edition
Angelovski, Darin. "КРИТИЧКИТЕ ОДГЛАСИ ЗА ПРЛИЧЕВИТЕ ПРЕВЕДУВАЧКИ АКЦИИ НА ХОМЕРОВАТА ИЛИЈАДА ВО XIX ВЕК ." Filološke studije, vol. 15, br. 1, 2017, str. 15-35. https://hrcak.srce.hr/203737. Citirano 19.11.2019.
Chicago 17th Edition
Angelovski, Darin. "КРИТИЧКИТЕ ОДГЛАСИ ЗА ПРЛИЧЕВИТЕ ПРЕВЕДУВАЧКИ АКЦИИ НА ХОМЕРОВАТА ИЛИЈАДА ВО XIX ВЕК ." Filološke studije 15, br. 1 (2017): 15-35. https://hrcak.srce.hr/203737
Harvard
Angelovski, D. (2017). 'КРИТИЧКИТЕ ОДГЛАСИ ЗА ПРЛИЧЕВИТЕ ПРЕВЕДУВАЧКИ АКЦИИ НА ХОМЕРОВАТА ИЛИЈАДА ВО XIX ВЕК ', Filološke studije, 15(1), str. 15-35. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/203737 (Datum pristupa: 19.11.2019.)
Vancouver
Angelovski D. КРИТИЧКИТЕ ОДГЛАСИ ЗА ПРЛИЧЕВИТЕ ПРЕВЕДУВАЧКИ АКЦИИ НА ХОМЕРОВАТА ИЛИЈАДА ВО XIX ВЕК . Filološke studije [Internet]. 2017 [pristupljeno 19.11.2019.];15(1):15-35. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/203737
IEEE
D. Angelovski, "КРИТИЧКИТЕ ОДГЛАСИ ЗА ПРЛИЧЕВИТЕ ПРЕВЕДУВАЧКИ АКЦИИ НА ХОМЕРОВАТА ИЛИЈАДА ВО XIX ВЕК ", Filološke studije, vol.15, br. 1, str. 15-35, 2017. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/203737. [Citirano: 19.11.2019.]

Sažetak
Трудот ги согледува критичките одгласи за Прличевите преведувачки акции на Хомеровата Илијада на т.н. општословенски јазик. Вниманието ќе биде насочено кон вредносните судови на уредниците на списанието Читалище, каде што бил објавен дел од првото пеење на Илијадата, Марко Балабанов, Лазар Јовчев и Петко Славејков. Во трудот, исто така, се согледуваат и крајно негативните искажувања на Нешо Бончев, Христо Ботев и Љубен Каравелов како и подоцнежните умерени критички стојалишта на оваа тема искажани од Константин Величков, Евтим Спространов и Александар Теодоров-Балан. Оттука, преведувачката постапка на Илијадата се согледува како израз на идеите за словенско интеркултурно разбирање кои се присутни не само во преведувачкиот ами и во Прличевиот творечки идентитет и опус.

Ključne riječi
Хомер; Илијада; Григор Прличев; превод; XIX век; рецепција; критика

Hrčak ID: 203737

URI
https://hrcak.srce.hr/203737

Posjeta: 70 *