hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak
https://doi.org/10.31192/np.17.2.9

Značenje i prednost proučavanja židovske Biblije na biblijskom hebrejskom jeziku

Agnes E. DaDon ; Katedra za judaistiku, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska
Kotel DaDon ; Katedra za judaistiku, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska

Puni tekst: hrvatski, pdf (270 KB) str. 369-392 preuzimanja: 209* citiraj
APA 6th Edition
DaDon, A.E. i DaDon, K. (2019). Značenje i prednost proučavanja židovske Biblije na biblijskom hebrejskom jeziku. Nova prisutnost, XVII (2), 369-392. https://doi.org/10.31192/np.17.2.9
MLA 8th Edition
DaDon, Agnes E. i Kotel DaDon. "Značenje i prednost proučavanja židovske Biblije na biblijskom hebrejskom jeziku." Nova prisutnost, vol. XVII, br. 2, 2019, str. 369-392. https://doi.org/10.31192/np.17.2.9. Citirano 23.02.2020.
Chicago 17th Edition
DaDon, Agnes E. i Kotel DaDon. "Značenje i prednost proučavanja židovske Biblije na biblijskom hebrejskom jeziku." Nova prisutnost XVII, br. 2 (2019): 369-392. https://doi.org/10.31192/np.17.2.9
Harvard
DaDon, A.E., i DaDon, K. (2019). 'Značenje i prednost proučavanja židovske Biblije na biblijskom hebrejskom jeziku', Nova prisutnost, XVII(2), str. 369-392. https://doi.org/10.31192/np.17.2.9
Vancouver
DaDon AE, DaDon K. Značenje i prednost proučavanja židovske Biblije na biblijskom hebrejskom jeziku. Nova prisutnost [Internet]. 2019 [pristupljeno 23.02.2020.];XVII(2):369-392. https://doi.org/10.31192/np.17.2.9
IEEE
A.E. DaDon i K. DaDon, "Značenje i prednost proučavanja židovske Biblije na biblijskom hebrejskom jeziku", Nova prisutnost, vol.XVII, br. 2, str. 369-392, 2019. [Online]. https://doi.org/10.31192/np.17.2.9

Sažetak
U članku autori analiziraju važnost proučavanja Starog zavjeta na izvornom jeziku, biblijskom hebrejskom. Prvi dio članka je općeniti uvod nakon kojega slijedi objašnjenje glavnih jezičnih razlika između biblijskog i modernog hebrejskog jezika kao jednog od čimbenika koji čak i rođenim Izraelcima dodatno otežavaju razumijevanje Biblije. Ovaj dio članka završava kratkim opisom prvog prijevoda Biblije na moderni hebrejski jezik te objašnjava svrhu takvog prijevoda koristeći se riječima prevoditelja i nakladnika. Središnji dio ovoga članka govori o pitanjima kao što su potreba prijevoda Biblije s biblijskog hebrejskog na moderni govorni hebrejski jezik te značenje Biblije i biblijskog teksta. Ovaj dio članka daje opći uvod u prevođenje, navodi argumente u korist i protiv prevođenja tekstova s biblijskog hebrejskog na moderni govorni hebrejski ili druge jezike. Na kraju, središnji dio članka bavi se i poteškoćama koje se pojavljuju prilikom prevođenja Biblije te donosi primjere najvećih prevoditeljskih nedoumica vezanih uz tekst. U ovom je kontekstu objašnjena i pozadina odluke o prevođenju Tore na aramejski jezik. Konačno, autori u zaključku donose preporuke za hrvatski školski kurikul koje se temelje na vlastitim iskustvima roditelja i učitelja. U ovom se radu autori služe brojnim izvorima iz rabinske literature od talmudskih vremena, preko srednjega vijeka pa sve do modernog doba. Velik dio literature autori su po prvi put preveli na hrvatski jezik s hebrejskog i aramejskog.

Ključne riječi
Biblija; biblijski hebrejski; moderni hebrejski; prijevod

Hrčak ID: 222494

URI
https://hrcak.srce.hr/222494

[engleski]

Posjeta: 360 *