hrcak mascot   Srce   HID

Pregledni rad

Darinko Munić ; Istituto di scienze storiche e sociali dell 'Accademia croata delle scienze e delle arti Fiume

Puni tekst: talijanski, pdf (4 MB) str. 479-504 preuzimanja: 42* citiraj
APA 6th Edition
Munić, D. (1998). I RAPPORTI TRA FIUME E VENEZIA NEL SECOLO XV. Atti, XXVIII (1), 479-504. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/242721
MLA 8th Edition
Munić, Darinko. "I RAPPORTI TRA FIUME E VENEZIA NEL SECOLO XV." Atti, vol. XXVIII, br. 1, 1998, str. 479-504. https://hrcak.srce.hr/242721. Citirano 13.04.2021.
Chicago 17th Edition
Munić, Darinko. "I RAPPORTI TRA FIUME E VENEZIA NEL SECOLO XV." Atti XXVIII, br. 1 (1998): 479-504. https://hrcak.srce.hr/242721
Harvard
Munić, D. (1998). 'I RAPPORTI TRA FIUME E VENEZIA NEL SECOLO XV', Atti, XXVIII(1), str. 479-504. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/242721 (Datum pristupa: 13.04.2021.)
Vancouver
Munić D. I RAPPORTI TRA FIUME E VENEZIA NEL SECOLO XV. Atti [Internet]. 1998 [pristupljeno 13.04.2021.];XXVIII(1):479-504. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/242721
IEEE
D. Munić, "I RAPPORTI TRA FIUME E VENEZIA NEL SECOLO XV", Atti, vol.XXVIII, br. 1, str. 479-504, 1998. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/242721. [Citirano: 13.04.2021.]

Sažetak
Clanak je posveéen
Venecijancima koji su 1400-tih godina po razlicitim poslovima boravili, ili se
cak zadrtali i nastanili u Rijeci. Clanak je utemeljen na iscitavanju najstarije
rijecke notarske knjige Antuna de Renna de Mutina, koju je marljivi notar
vodio od 1436. do 1461. godine. Jedno od najdragocjenijih povijesnih vrela
objavili su Silvino Gigante i Mirko Zjacié. Zahvaljujuéi njima pred nama je
izvornik siroke lepeze povijesnih podataka, do sada, mogio bi se reéi, tek
manjim dijelom iskoristen, i to uglavnom za ispisivanje stranica politicke
povijesti Rijeke, okolnih komuna i kastela Kvarnerskog posjeda.
Takvoj je problematici posveéen i ovaj tekst, koji nakon utvrdivanja
kopnenih i prometnih putova, donosi imena svih Venecijanaca koje De Renno
spominje u svojoj knjizi. Uz njih su uvrstene i osobe iz Murana. Poslovi koji
su te ljude dovodili u Rijeku bili su razliciti: trgovina, pomorski prijevoz,
zastupanje u poslovima, gradnja i kupovina brodova, i si. No uz to, neosporno
je njihovo znacenje i za zivotnu svakodnevicu, posebice u govoru, buduéi da
je domaée hrvatsko veéinsko stanovnistvo grada i njegove okolice prihvatilo
venecijansku terminologiju za poprilican broj pojmova vezanih uz more i
pomorstvo. To ne cudi, buduéi su tada upravo Venecijanci prednjacili u
pomorstvu i brodarstvu na Jadranu i Sredozemlju. Notarska pak knjiga, koja
je pisana latinskim jezikom svojim jezicnim osebujnostima upuéuje na susret
talijanskog s hrvatskim etnosom, u gradu koji ima njemacke vrhovnike, a gdje
zbog posla i trgovine susreéemo i ljude iz Kranjske.
Naposljetku, u tekstu se donose i podaci o nekoliko pisama koje je De
Renno napisao talijanskim jezikom, i venecijanskim dijalektom, pri cemu su se
neke od zapisanih rijeCi (imena riba, primjerice) sacuvale do

Hrčak ID: 242721

URI
https://hrcak.srce.hr/242721

[talijanski]

Posjeta: 91 *