hrcak mascot   Srce   HID

Pregledni rad

“Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje

Snježana Ramljak   ORCID icon orcid.org/0000-0001-8631-274X ; Knjižnica Hrvatskog sabora, Zagreb, Hrvatska

Puni tekst: hrvatski, pdf (266 KB) str. 159-177 preuzimanja: 1.622* citiraj
APA 6th Edition
Ramljak, S. (2008). “Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje. Politička misao, 45 (1), 159-177. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/24905
MLA 8th Edition
Ramljak, Snježana. "“Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje." Politička misao, vol. 45, br. 1, 2008, str. 159-177. https://hrcak.srce.hr/24905. Citirano 16.12.2019.
Chicago 17th Edition
Ramljak, Snježana. "“Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje." Politička misao 45, br. 1 (2008): 159-177. https://hrcak.srce.hr/24905
Harvard
Ramljak, S. (2008). '“Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje', Politička misao, 45(1), str. 159-177. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/24905 (Datum pristupa: 16.12.2019.)
Vancouver
Ramljak S. “Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje. Politička misao [Internet]. 2008 [pristupljeno 16.12.2019.];45(1):159-177. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/24905
IEEE
S. Ramljak, "“Jezično” pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje", Politička misao, vol.45, br. 1, str. 159-177, 2008. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/24905. [Citirano: 16.12.2019.]

Sažetak
Jezik ima središnju ulogu u procesu kreiranja nacionalnoga identiteta. U izgradnji nadnacionalnoga europskog identiteta višejezičnost je demokratska nužnost koja jamči ravnopravnost svih građana Europske Unije. Odluke europskih institucija utječu na svakodnevni život građana Unije i za njihov je legitimitet nužno da građani aktivno sudjeluju u procesima odlučivanja bez ikakve jezične barijere. Sukladno politici EU-a u pogledu jednakosti jezika i hrvatski jezik uživat će status ravnopravnoga i službenog jezika Unije kad Hrvatska postane punopravnom članicom te integracije. Kako bi svojim građanima omogućila jezičnu ravnopravnost u pristupu europskom zakonodavstvu, Hrvatska u procesu pristupanja Uniji ima obvezu prihvatiti i prevesti pravnu stečevinu EU-a na hrvatski jezik. Pritom prijevodi moraju jamčiti ujednačeno tumačenje i primjenu prava EUa, za što je nužna dosljedna i jednoznačna uporaba terminologije za pojmove iz akata obuhvaćenih pravnom stečevinom. Hrvatski prijevodi objavljeni u posebnom izdanju Službenoga lista EU-a nakon pristupanja Hrvatske Europskoj Uniji rabit će se kao temeljni tekst za tumačenje i primjenu europskoga prava u Hrvatskoj.

Ključne riječi
Europska Unija; jezična politika; pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji; prihvaćanje pravne stečevine EU-a; prevođenje; europsko nazivlje

Hrčak ID: 24905

URI
https://hrcak.srce.hr/24905

[engleski]

Posjeta: 2.881 *