hrcak mascot   Srce   HID

Pregledni rad

LATENTNO POSUĐIVANJE U HRVATSKOME I DRUGIM JEZICIMA – POSLJEDICE I OTPORI

Branka Drljača Margić ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, Rijeka, Hrvatska

Puni tekst: hrvatski, pdf (416 KB) str. 53-71 preuzimanja: 1.564* citiraj
APA 6th Edition
Drljača Margić, B. (2009). LATENTNO POSUĐIVANJE U HRVATSKOME I DRUGIM JEZICIMA – POSLJEDICE I OTPORI. Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 35 (1), 53-71. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/50700
MLA 8th Edition
Drljača Margić, Branka. "LATENTNO POSUĐIVANJE U HRVATSKOME I DRUGIM JEZICIMA – POSLJEDICE I OTPORI." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol. 35, br. 1, 2009, str. 53-71. https://hrcak.srce.hr/50700. Citirano 03.08.2021.
Chicago 17th Edition
Drljača Margić, Branka. "LATENTNO POSUĐIVANJE U HRVATSKOME I DRUGIM JEZICIMA – POSLJEDICE I OTPORI." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 35, br. 1 (2009): 53-71. https://hrcak.srce.hr/50700
Harvard
Drljača Margić, B. (2009). 'LATENTNO POSUĐIVANJE U HRVATSKOME I DRUGIM JEZICIMA – POSLJEDICE I OTPORI', Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 35(1), str. 53-71. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/50700 (Datum pristupa: 03.08.2021.)
Vancouver
Drljača Margić B. LATENTNO POSUĐIVANJE U HRVATSKOME I DRUGIM JEZICIMA – POSLJEDICE I OTPORI. Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje [Internet]. 2009 [pristupljeno 03.08.2021.];35(1):53-71. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/50700
IEEE
B. Drljača Margić, "LATENTNO POSUĐIVANJE U HRVATSKOME I DRUGIM JEZICIMA – POSLJEDICE I OTPORI", Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol.35, br. 1, str. 53-71, 2009. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/50700. [Citirano: 03.08.2021.]

Sažetak
Iako se prevedenicama aktiviraju vlastite izražajne mogućnosti jezika, one su također predmet purističkih reakcija. Cilj je rada analizirati latentni utjecaj engleskoga jezika na različite jezične razine kao pojavu koja je prisutna u hrvatskome i u drugim europskim jezicima. Primjeri pokazuju da se radi o rasprostranjenoj pojavi koja proizlazi iz doslovnoga i nemarnoga prijevoda, nepoznavanja norme vlastitoga jezika i pomodnoga slijeda engleske jezične norme.

Ključne riječi
prevedenica; latentni jezični utjecaj; engleski jezik; hrvatski jezik; purizam

Hrčak ID: 50700

URI
https://hrcak.srce.hr/50700

[engleski]

Posjeta: 2.416 *