APA 6th Edition Mihaljević, M. (2011). Bilješke o jeziku Drugoga beramskog brevijara. Tabula, (9), 126-139. https://doi.org/10.32728/tab.09.2011.9
MLA 8th Edition Mihaljević, Milan. "Bilješke o jeziku Drugoga beramskog brevijara." Tabula, vol. , br. 9, 2011, str. 126-139. https://doi.org/10.32728/tab.09.2011.9. Citirano 20.04.2021.
Chicago 17th Edition Mihaljević, Milan. "Bilješke o jeziku Drugoga beramskog brevijara." Tabula , br. 9 (2011): 126-139. https://doi.org/10.32728/tab.09.2011.9
Harvard Mihaljević, M. (2011). 'Bilješke o jeziku Drugoga beramskog brevijara', Tabula, (9), str. 126-139. https://doi.org/10.32728/tab.09.2011.9
Vancouver Mihaljević M. Bilješke o jeziku Drugoga beramskog brevijara. Tabula [Internet]. 2011 [pristupljeno 20.04.2021.];(9):126-139. https://doi.org/10.32728/tab.09.2011.9
IEEE M. Mihaljević, "Bilješke o jeziku Drugoga beramskog brevijara", Tabula, vol., br. 9, str. 126-139, 2011. [Online]. https://doi.org/10.32728/tab.09.2011.9
Sažetak Autor u članku iznosi zapažanja o jeziku 2. beramskoga brevijara (Ljubljana, NUK, Ms163) do kojih je došao transliterirajući 120 stranica iz njegove druge knjige. U tom se hrvatskoglagoljskom brevijaru koji se rabio u Bermu, kao i u većini drugih kodeksa, isprepliću elementi crkvenoslavenskoga jezika naslijeđeni iz predloška i elementi govornoga jezika koje su pisari, svjesno ili nesvjesno unosili u tekst koji su prepisivali. Istaknute su uočene zanimljivosti na grafijskoj, fonološkoj, morfološkoj, sintaktičkoj i leksičkoj razini te pogreške koje pružaju zanimljive podatke o pisarevu materinskom govoru kao i o njegovu poznavanju crkvenoslavenskoga jezika. Autor zaključuje da je brevijar pisan u središnjoj Istri (vjerojatno u samom Bermu), ali da je prepisan sa starijega glagoljskoga predloška koji potječe najvjerojatnije s Krka.