hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

"MARCO KRAGLIEVICH S’È DESTO. L’HAN VISTO IN CROAZIA" – TOMMASEOV PRILOG AFIRMACIJI SLAVENSKE NARODNE POEZIJE

Boško Knežić ; Odjel za talijanistiku Sveučilišta u Zadru

Puni tekst: hrvatski, pdf (278 KB) str. 231-247 preuzimanja: 459* citiraj
APA 6th Edition
Knežić, B. (2016). "MARCO KRAGLIEVICH S’È DESTO. L’HAN VISTO IN CROAZIA" – TOMMASEOV PRILOG AFIRMACIJI SLAVENSKE NARODNE POEZIJE. Croatica et Slavica Iadertina, 12/1 (12.), 231-247. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/177999
MLA 8th Edition
Knežić, Boško. ""MARCO KRAGLIEVICH S’È DESTO. L’HAN VISTO IN CROAZIA" – TOMMASEOV PRILOG AFIRMACIJI SLAVENSKE NARODNE POEZIJE." Croatica et Slavica Iadertina, vol. 12/1, br. 12., 2016, str. 231-247. https://hrcak.srce.hr/177999. Citirano 27.07.2021.
Chicago 17th Edition
Knežić, Boško. ""MARCO KRAGLIEVICH S’È DESTO. L’HAN VISTO IN CROAZIA" – TOMMASEOV PRILOG AFIRMACIJI SLAVENSKE NARODNE POEZIJE." Croatica et Slavica Iadertina 12/1, br. 12. (2016): 231-247. https://hrcak.srce.hr/177999
Harvard
Knežić, B. (2016). '"MARCO KRAGLIEVICH S’È DESTO. L’HAN VISTO IN CROAZIA" – TOMMASEOV PRILOG AFIRMACIJI SLAVENSKE NARODNE POEZIJE', Croatica et Slavica Iadertina, 12/1(12.), str. 231-247. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/177999 (Datum pristupa: 27.07.2021.)
Vancouver
Knežić B. "MARCO KRAGLIEVICH S’È DESTO. L’HAN VISTO IN CROAZIA" – TOMMASEOV PRILOG AFIRMACIJI SLAVENSKE NARODNE POEZIJE. Croatica et Slavica Iadertina [Internet]. 2016 [pristupljeno 27.07.2021.];12/1(12.):231-247. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/177999
IEEE
B. Knežić, ""MARCO KRAGLIEVICH S’È DESTO. L’HAN VISTO IN CROAZIA" – TOMMASEOV PRILOG AFIRMACIJI SLAVENSKE NARODNE POEZIJE", Croatica et Slavica Iadertina, vol.12/1, br. 12., str. 231-247, 2016. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/177999. [Citirano: 27.07.2021.]

Sažetak
Rad se bavi odnosom Nikole Tommasea i hrvatskoga jezika te slavenske
književne tradicije općenito s posebnim osvrtom na prijevode slavenske narodne poezije na talijanski jezik koji su pridonijeli njezinoj afirmaciji na zapadnoj obali Jadrana. Zajednički nazivnik svih analiziranih književnih priloga objavljenih u zadarskom listu Rivista Illustrata 1894., 1895. i 1897. godine sveslavenski je junak Kraljević Marko, mitološka spona slavenskoga jedinstva. Tommaseovi prijevodi i zanimanje za slavensku narodnu poeziju kao jedinu istinsku manifestaciju duha i najveći plod slavenskoga kreativnog genija posebno su važni u kontekstu njezine afirmacije izvan granica slavenskoga svijeta gdje je zbog nedostatka prijevoda ostala neotkrivena. U drugome su dijelu članka na nekoliko primjera ilustrirane prevoditeljske tehnike korištene prilikom prijevoda narodne poezije iz čega se može izvesti zaključak da su slavenske i romanske književne i kulturne tradicije duboko prožete i ukorijenjene u otočentesknoj Dalmaciji.

Ključne riječi
dalmatinska periodika na talijanskome jeziku; Marko Kraljević; Nikola Tommaseo; slavenska narodna poezija; talijanski prijevodi slavenske narodne poezije

Hrčak ID: 177999

URI
https://hrcak.srce.hr/177999

[talijanski]

Posjeta: 799 *