Izvorni znanstveni članak
Il testo greco dei vangeli e la sua versione slava. Per uno studio dei rapporti fra le tradizioni manoscritte greca e slava
Marcello Garzaniti
Sažetak
Il rapporto fra la versione slava dei vangeli e la tradizione manoscritta greca è certamente una delle questioni più complicate e affascinanti della fi lologia slava. La slavistica, che ha approfondito soprattutto l’analisi della struttura testuale e le peculiarità della tradizione testuale dei lezionari, fa ancora riferimento riguardo al rapporto con il testo greco ai risultati delle ricerche, cominciate da J. Dobrovský e G. A. Voskresenskij e proseguite fino a J. Vajs. Tenendo conto di alcuni importanti progressi della critica neotestamentaria, forse, però, è venuto il momento di elaborare un nuovo progetto di studio dei rapporti fra la tradizione manoscritta slava e greca, che sarebbe di grande utilità sia per la critica neotestamentaria, sia per la slavistica. Con una serie di esempi si dimostra che le recenti ricerche sul testo bizantino e la sua storia, condotte dall’Institut für neutestamentliche Forschung (Münster), sono di grande importanza per lo studio della versione slava. Esse permetteranno di comprendere in quale misura il confronto con il testo greco ha determinato non solo la versione più antica, ma ha segnato anche l’introduzione di nuove lezioni o la presenza di lezioni contaminate. Potremo valutare meglio la libertà dei traduttori e dei copisti slavi, riuscendo a ricostruire le diverse modalità di traduzione dei vangeli in slavo.
Ključne riječi
Bibbia slava; tradizione manoscritta dei vangeli; traduzione grecoslavo; tradizione manoscritta greca; tradizione manoscritta slava
Hrčak ID:
22356
URI
Datum izdavanja:
29.3.2008.
Posjeta: 2.350 *