Kineziologija, Vol. 34. No. 1., 2002.
Izvorni znanstveni članak
Issues of translating english kinesiological terms into croatian
Darija Omrčen
; Faculty of Kinesiology University of Zagreb, Croatia
Nataša Viskić-Štalec
; Faculty of Kinesiology University of Zagreb, Croatia
Vanja Štalec-Obradović
; Faculty of Kinesiology University of Zagreb, Croatia
Sažetak
An experimental univariate and multivariate analysis of variance with a repeated measures (ANOVA/MANOVA-Repeated Measures) design of two samples of physical education students (male, n = 51, and female, n = 43, totalling 94) from the Faculty of Hinesiology, University of Zagreb was used in this research. The two measurements, which implied the same 40-item test, were conducted at the beginning and at the end of an eight-month interval during which the students attended the course in English for Special Purposes amounting in total to 60 classes. The goal of this research was to examine the progress made by the students in translating the technical kinesiological terms from English into the Croatian language, and to see whether any gender differences existed in the test results. After eliminating one item because of its lack of variability, the remaining 39 items were analysed. Consequently, five latent dimensions were extracted that explained 35% of the total variance. The Repeated-Measures MANOVA was employed for the purpose of realizing the research goals. The computations showed a significant improvement between the two measurementa, and they also showed a significant interaction of gender and measurement. Additionally, it was found that there existed no significant differences between the genders as regards their knowledge of English kinesiological terms.
Ključne riječi
technical terms; kinesiology; translation; English language; Croatian language; gender; MANOVA - Repeated Measures
Hrčak ID:
225364
URI
Datum izdavanja:
28.6.2002.
Posjeta: 1.547 *