hrcak mascot   Srce   HID

Pregledni rad
https://doi.org/10.22210/strjez/48/6

PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU

Vesna Ivančević Ježek ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
Monika Blagus   ORCID icon orcid.org/0000-0003-3006-2651 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Puni tekst: hrvatski, pdf (360 KB) str. 89-101 preuzimanja: 566* citiraj
APA 6th Edition
Ivančević Ježek, V. i Blagus, M. (2019). PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU. Strani jezici, 48 (1-2), 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
MLA 8th Edition
Ivančević Ježek, Vesna i Monika Blagus. "PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU." Strani jezici, vol. 48, br. 1-2, 2019, str. 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6. Citirano 23.10.2021.
Chicago 17th Edition
Ivančević Ježek, Vesna i Monika Blagus. "PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU." Strani jezici 48, br. 1-2 (2019): 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
Harvard
Ivančević Ježek, V., i Blagus, M. (2019). 'PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU', Strani jezici, 48(1-2), str. 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
Vancouver
Ivančević Ježek V, Blagus M. PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU. Strani jezici [Internet]. 2019 [pristupljeno 23.10.2021.];48(1-2):89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
IEEE
V. Ivančević Ježek i M. Blagus, "PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU", Strani jezici, vol.48, br. 1-2, str. 89-101, 2019. [Online]. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6

Sažetak
U ovome se radu na nizu primjera hrvatskih i njemačkih političkih i pravnih termina poput Bundesland i javni pravobranitelj raščlanjuju problemi koje prevoditelj mora rješavati ako ne postoji adekvatan paralelni koncept ili prijevodni ekvivalent na drugom jeziku. Kao važne pretpostavke za dobar prijevod takvih termina utvrđuju se temeljita upućenost u pravni i politički poredak i terminologiju obiju kultura i posebno poznavanje značenja, prepoznavanje homonimije i pripadnosti određenog termina određenom političkom ili pravnom poretku te ispravna procjena razumljivosti uz nezaziranje od primjerene količine učenja prijevodom. Rad također ukazuje na nekoliko čestih pogrešaka i moguću motivaciju netočnih prijevoda političkih ili pravnih termina.

Ključne riječi
prevođenje njemačkih i hrvatskih političkih i pravnih termina; homonimija; politički ili pravni poredak; razumljivost; egzotizam

Hrčak ID: 227763

URI
https://hrcak.srce.hr/227763

Posjeta: 783 *