Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.53745/bs.95.2.14

Teološke pretpostavke i prevoditeljske kompetencije za prijevod Svetog pisma

Taras Barščevski orcid id orcid.org/0000-0003-2132-1105 ; Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 613 Kb

str. 343-367

preuzimanja: 252

citiraj


Sažetak

Članak istražuje teološke pretpostavke i prevoditeljske kompetencije nužne za prijevod Svetog pisma kao riječi Božje. U središtu rada nalazi se pitanje: kako prevesti Sveto pismo kao riječ Božju – živu, djelotvornu i spasenjsku poruku – upućenu današnjem čovjeku? Polazeći od međupovezanosti teksta, autora i čitatelja, autor pokazuje da biblijski prijevod dodaje novi sloj toj strukturi, preuzimajući funkciju izvornoga teksta za čitatelja koji ne poznaje biblijske jezike. U prvom dijelu članka donosi se teološkojezična analiza hrvatskih prijevoda Novog zavjeta na temelju odabranih tekstova, s naglaskom na razlike koje proizlaze iz jezičnih, komunikacijskih i teoloških izbora. Pokazuje se da prevoditeljske odluke ne određuju samo stil i jasnoću nego i teološku poruku te način na koji suvremeni čitatelj prima riječ Božju. Time se uspostavlja tijesna veza između egzegetske interpretacije, osjetljivosti prema jeziku naslovnika i sposobnosti posredovanja Riječi u njezinoj djelotvornoj i življenoj dimenziji. U drugom dijelu iznose se temeljne kompetencije biblijskog prevoditelja: poznavanje izvornih jezika i njihova konteksta, vrsnost u jeziku primatelja, komunikacijska osjetljivost te, iznad svega, duhovna zrelost i osobni odnos s Bogom. Prijevod se tako ne svodi na tehnički ili filološki čin, nego postaje proces vjerničkog posredovanja unutar zajednice kojoj je Riječ upućena. Zaključno, prijevod Svetog pisma nije tek prijenos s jezika na jezik, nego i s teksta u život. U tom se procesu prevoditelj oblikuje kao posrednik poruke spasenja, pozvan na točnost, jasnoću, vjernost i svijest o vlastitim granicama kako bi riječ Božja mogla progovoriti suvremenom čovjeku.

Ključne riječi

biblijski prijevod; teologija prevođenja; prevoditeljske kompetencije; Novi zavjet; hrvatski biblijski prijevodi; riječ Božja

Hrčak ID:

335023

URI

https://hrcak.srce.hr/335023

Datum izdavanja:

5.9.2025.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 712 *