Jezikoslovlje, Vol. 12 No. 2, 2011.
Izvorni znanstveni članak
MODALNI GLAGOLI I MODALNOST U PRIJEVODU: CASE STUDY PRISTUP
Božana Knežević
; Sveučilište u Rijeci
Irena Brdar
; Sveučilište u Rijeci
Sažetak
U radu su prezentirani rezultati istraživanja provedenog na korpusu od dva paralelna pravna teksta: hrvatskom („Plan prihvata broda u nevolji“) i njegovom engleskom prijevodu („Plan for the Acceptance of a Ship in Distress“). Cilj rada bio je istražiti pitanja modalnosti i modalnih glagola u hrvatskom i engleskom jeziku, s posebnim osvrtom na semantička područja koja obuhvaćaju obligaciju, odnosno, na radnju koja je potrebna, poželjna, dozvoljena ili zabranjena.
Naglasak je stavljan na prijevod hrvatskih modalnih glagola s deontičkim značenjem na engleski te moguće promjene u modalnosti kao rezultat prijevoda. U radu su opisane sličnosti i razlike u prijevodu s izvornog teksta na jezik prijevoda.
Ključne riječi
modalni glagoli; deontička modalnost; promjena; prijevod
Hrčak ID:
75879
URI
Datum izdavanja:
16.12.2011.
Posjeta: 4.629 *