Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

HRVATSKO POMORSKO NAZIVLJE OD POČETAKA DO POLOVICE 19. STOLJEĆA

Željko Stepanić


Puni tekst: hrvatski pdf 265 Kb

str. 248-257

preuzimanja: 3.167

citiraj


Sažetak

Pomorci Sredozemlja u prošlosti su se služili govornim jezikom lingua franca, koji se stvarao i razvijao nekoliko stoljeća - sve do propasti Mletačke Republike. Jadranski prostor iznjedrio je svoju inačicu toga jezika, koji se, stanovitim dijelom, zadržao u govoru hrvatskih pomoraca još i danas.
Povijesni razvitak našega pomorskoga nazivlja možemo promatrati kao povijest sučeljavanja i izmjenjivanja dvaju prirodnih i dugotrajnih procesa: s jedne je strane nastojanje da se zadrži, obnovi i stvori vlastito hrvatsko nazivlje, a na drugoj je strani posuđivanje pomorskoga nazivlja iz drugih jezika, najviše iz talijanskoga . Proces posuđivanja bio je izrazito dominantan sve do polovice 19. stoljeća. Može se reći da Hrvati zapravo nikada nisu uspjeli u potpunosti razviti tradiciju uporabe materinskoga jezika u pomorstvu. Ni u prošlosti, ni danas.
Od samog početka oblikovanja hrvatskoga pomorskoga jezika vidljivi su mnogi jezični kontakti Hrvata s drugim kulturama na obalama Jadrana. Najprije su se prisvajali srednjovjekovni grčki i latinski, a poslije, u dugom razdoblju od nekoliko stoljeća, mletački izrazi. Isto tako, za sve to vrijeme, sačuvano je nešto staroslavenskoga nazivlja, a u starim hrvatskim književnim djelima i rječnicima, počevši od 16. pa do polovice 19. stoljeća, zabilježeni su pomorski nazivi kojima su se u svojim radovima koristili naši prvi pomorski leksikografi. To je razdoblje u kojemu su pripremljeni temelji za stvaranje suvremene hrvatske pomorske terminologije u drugoj polovici 19. i u 20. stoljeću.

Ključne riječi

hrvatsko pomorsko nazivlje; mletačko pomorsko nazivlje; pomorski rječnik; noštromizam; lingua franca; pomorska leksikografija

Hrčak ID:

8262

URI

https://hrcak.srce.hr/8262

Datum izdavanja:

29.12.2005.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 4.593 *