Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

The Croatian Nautical Terms from the Beginnings to the Middle of the 19th Century

Željko Stepanić

Puni tekst: hrvatski pdf 265 Kb

str. 248-257

preuzimanja: 2.982



The lingua franca, which had been created and developed through the centuries – up to the end of the Venice Republic, was spoken by the seamen of the Mediterranean in the past. The Adriatic area produced its own version of this language and some of these words are spoken by the Croatian seamen even today.
The historical development of the Croatian nautical terms can be viewed as the history of the struggling and interchanging of the two natural and long lasting processes: endeavour to keep, revive and create its own Croatian terms on one hand and borrowing the nautical terms form other languages, mostly from italian, on the other. The process of the borrowing was distinctly dominant up to the middle of the 19th century. It can be said that Croats, in fact, have never completely succeeded in developing the tradition of using the maternal language in the seamanship, neither in the past, nor nowadays.
The Croats had a lot of language contacts with the other cultures at the Adriatic coast from the early beginning of the creating of their nautical language. They accepted medieval Greek and Latin terms firstly, then, in
a long period of a couple of centuries, Venetians terms. At the same time they preserved some Slavic terms. The nautical terms which were recorded in the old Croatian literature and dictionaries, originated from the 16th up to the middle of the 19th century, were used by the first Croatian nautical lexicographers. In this period the fundamentals were built for creating the modern Croatian nautical terms in the second part of the 19th and in the 20th century.

Ključne riječi

Croatian nautical terms; Venetian nautical terms; nautical dictionary; nostromism; lingua franca; nautical lexicography

Hrčak ID:



Datum izdavanja:


Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 4.027 *