Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Domestizierung des Kriegstraumas in der Übersetzung

Rowena Coles ; University of Urbino, Faculty of Education, Italy


Puni tekst: engleski pdf 597 Kb

str. 45-66

preuzimanja: 1.191

citiraj


Sažetak

Im Beitrag wird die englische Originalausgabe des Kinderromans Once von Morris Gleitzmann mit der italienischen Übersetzung verglichen. Einleitend werden kurz die Begriffe ‚Domestizierung’ (domestication) und ‚Verfremdung’ (foreignization) im Rahmen der Übersetzungspraxis besprochen. Unter Domestizierung eines Textes versteht man seine durch Übersetzung vermittelte Annäherung an die Kultur des impliziten Lesers, an das Kindheitsbild der betreffenden Kultur und an die festgelegten kinderliterarischen Konventionen dieses Landes. Verfremdung stellt eine Strategie dar, die auf Bewahrung je größerer Anzahl sprachlicher und kultureller Unterscheidungsmerkmale des Originals ausgerichtet ist. Die zwei im Hintergrund der angeführten Sprachen liegenden Kulturen werden im Beitrag insbesondere daraufhin erforscht, wie kulturelle Unterschiede auf den Begriff der Kindheit einwirken. Die Analyse beginnt mit der Besprechung des Umschlags der englischen und italienischen Ausgabe, weil dieser als Bestandteil des Paratextes bei der Vorstellung des Buches auf dem literarischen Markt eine große Rolle spielt. Anhand ausgewählter Beispiele aus der Übersetzung wird auf Textunterschiede auf der syntaktischen Ebene sowie in Hinblick auf das sprachliche Register und die sprachliche Kreativität hingewiesen. Diesbezüglich werden drei auf den Zieltext wesentlich einwirkenden Eigenschaften des Textes festgestellt, die auf einen Normalisierungsprozess hinweisen. Daraus wird geschlussfolgert, dass in der Romanübersetzung die Domestizierungsstrategie angewandt wird, wonach der Text den italienischen jungen Lesern, bzw. den Vorstellungen der erwachsenen Italienern darüber, was solchen Lesern entspricht, angepasst wird. Folglich
wirkt das Kriegstrauma in der italienischen Version weniger brutal und schockierend.

Ključne riječi

kindlicher Leser; Kultur; Domestizierung; Erleichterung; Übersetzung; Normalisierung

Hrčak ID:

86297

URI

https://hrcak.srce.hr/86297

Datum izdavanja:

29.6.2012.

Podaci na drugim jezicima: engleski hrvatski

Posjeta: 2.197 *