Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

»One-word« Idioms

Barbara Kovačević orcid id orcid.org/0000-0002-9125-8175 ; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb, Hrvatska
Ermina Ramadanović orcid id orcid.org/0000-0002-9901-6509 ; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 451 Kb

verzije

str. 271-291

preuzimanja: 2.511

citiraj


Sažetak

The paper reexamines the definition of idioms taking into consideration some phraseological elements (krenulo je niz brdo (nizbrdo) što, ići na ruku (naruku) komu) or phraseological units (bogtepitaj, budibogsnama, kvragu). The accepted definition of idioms is redefined to include some »one-word« idioms (amo-tamo, brže-bolje, danas-sutra, rak-rana, više-manje, zbrda-zdola). The research is based on a corpus of Croatian manuals of orthography from Partaš to Babić and Moguš, Croatian monolingual dictionaries, dictionaries of Croatian idioms and the electronic corpus Croatian Language Repository.

Ključne riječi

Croatian phraseology; Croatian orthography; idioms; »one-word« idioms; subordination; coordination

Hrčak ID:

113037

URI

https://hrcak.srce.hr/113037

Datum izdavanja:

9.1.2014.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 3.886 *