Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Falsi amici croato-italiani: lingua standard e dialetto

Maslina Ljubičić ; Filozofski fakultet, Odsjek za talijanistiku, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 6.274 Kb

str. 19-31

preuzimanja: 1.257

citiraj


Sažetak

Le voci di etimologia uguale, appartenenti alle diverse varietà linguistiche, differiscono frequentemente dal punto di vista formale o semantico: rappresentano pertanto un caso specifico di falsi amici -entro la stessa lingua. Nelle varieta diatopiche croate tali differenze sono spesso determinate dalle lingue donatrici da cui le parole provengono. Le voci italiane e romanze in genere penetrano nei dialetti croati settentrionali di solito per il tramite tedesco, mentre nei dialetti meridionali abbondano i prestiti dall'italiano o dal veneto. Dal momento che i parlanti di lingua croata standard conoscono non di rado anche qualche dialetto, quando parlano la lingua italiana possono sorgere diverse interferenze, sia positive che negative. Queste ultime sono favorite soprattutto dai falsi amici. Nell'articolo vengono trattati esempi dei regionalismi croati che sono falsi amici delle voci dell'italiano standard.

Ključne riječi

false friends; Croatian language; Italian language; standard language; regionalism

Hrčak ID:

173210

URI

https://hrcak.srce.hr/173210

Datum izdavanja:

20.5.2002.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 2.319 *